會場的人已經(jīng)感覺到了氣氛的緊張。考察團一方的人大多數(shù)能聽懂賴?yán)实摹傍B語”,心中暗叫痛快。而扶云縣的一方,只有聞?wù)堋⑻K晴,還有陳默能聽明白。
聞?wù)芷届o的笑笑,說:
“小蘇,翻譯的最大責(zé)任,就是如實的把雙方真實的意思如實的表述出來。賴先生說的話,又不是你的意思,你不用緊張。賴先生剛才的最后一句話是‘ I think you are making things difficult for us!’是嗎?照愿意翻,就是賴先生認(rèn)為我是在刁難他。
聞?wù)芸聪蛸嚴(yán)桑f:
“賴先生,對么?”
賴?yán)砂谅狞c點頭。
聞?wù)芸纯刺K晴,說:
“小蘇,你也幫我翻譯一下下面的話,Mr. Lai, I suggest that for our subsequent communications, you might refrain from using English. This is because your English vocabulary is somewhat limited, and there have been instances where your expressions didn't fully convey your int